False friends - Falsi amici - Falsos amigos
Tra l'italiano e lo spagnolo ci sono moltissimi falsi amici. Cioè, parole che si assomigliano o che magari sono addirittura identiche, ma hanno significati completamente diversi. È una delle maggiori difficoltà nello studiare una lingua molto vicina alla propria madrelingua.
Oggi vi chiedo, qual è la vostra "coppia preferita"? Oppure al contrario, qual è quel falso amico antipatico che vi ha fatto dire qualcosa di sbagliato?
==============================
Existen muchísimos falsos amigos entre italiano y español. Es decir, palabras que se escriben da manera muy parecida, o incluso idénticas, cuyos significados son muy diferentes. Es una de las mayores dificultades de estudiar un idioma muy cercano a nuestra lengua materna.
Hoy quiero saber: ¿cuál es su "pareja preferida"? Por simpatía o por antipatía. O la que les hizo cometer un error que nunca olvidarán.
=============================
False friends are words that are written in a very similar way or actually in the very same way, but whose meanings are different. It's true, there are less false friends between English and Spanish/Italian, but maybe you did come across one or two of them. Would you like to tell us about it?
1
1 comment
Patricia Maria Ferreira Larrieux
5
False friends - Falsi amici - Falsos amigos
powered by
Cultura viva: español-italiano
skool.com/spagnolo-per-italiani-1118
🇬🇧 Start as a student, become intercultural! / 🇮🇹 Da studente a persona interculturale! / 🇪🇸 ¡De estudiante a persona intercultural!
Build your own community
Bring people together around your passion and get paid.
Powered by