Tra l'italiano e lo spagnolo ci sono moltissimi falsi amici. Cioè, parole che si assomigliano o che magari sono addirittura identiche, ma hanno significati completamente diversi. È una delle maggiori difficoltà nello studiare una lingua molto vicina alla propria madrelingua.
Oggi vi chiedo, qual è la vostra "coppia preferita"? Oppure al contrario, qual è quel falso amico antipatico che vi ha fatto dire qualcosa di sbagliato?
==============================
Existen muchísimos falsos amigos entre italiano y español. Es decir, palabras que se escriben da manera muy parecida, o incluso idénticas, cuyos significados son muy diferentes. Es una de las mayores dificultades de estudiar un idioma muy cercano a nuestra lengua materna.
Hoy quiero saber: ¿cuál es su "pareja preferida"? Por simpatía o por antipatía. O la que les hizo cometer un error que nunca olvidarán.
=============================
False friends are words that are written in a very similar way or actually in the very same way, but whose meanings are different. It's true, there are less false friends between English and Spanish/Italian, but maybe you did come across one or two of them. Would you like to tell us about it?