最近看到 Skool 官方開始在 Meta 打中文廣告了。
這件事其實很值得慶幸,也值得觀察。
這代表 Skool 已經開始意識到:
英文市場之外,中文創作者市場也有很大的機會。
但Mark哥洞察到一個行銷策略:
SK官方用的是簡體字!
這馬上讓我想到以前 Meta/Facebook 想進軍中國市場的故事。
當年祖克柏為了進中國市場,做了N多努力。
學中文。
娶中國太太。
在清華用中文演講。
接待中國高層官員。
桌上故意擺放習近平的書。
甚至在霧霾天氣,天天在北京天安門附近跑步打卡。
(那幾年我人就在北京)
後來的結局大家都知道了。
Facebook、Instagram、WhatsApp 直到今天還是無法正常進入中國市場。
這件事說明一件事:
中國市場的難度,從來不只是語言問題。
對平台來說,更大的問題是:
內容怎麼管?
資料放哪裡?
支付怎麼處理?
政策風險誰承擔?
平台主導權掌握在誰手上?
所以,如果 Skool 官方真的想打中文市場,用簡體字測試廣告,可以理解。
但如果它想打的是「全球華人創作者市場」,那這個策略就有一點粗糙。
因為,「全球華人」不等於「中國市場」。
台灣、香港、馬來西亞、新加坡、海外華人,很多人其實更習慣看繁體字。
更重要的是:
Skool 不像TikTok這種娛樂型 App。
SkooI 是社群、課程、會員、付費內容的平台。
使用者要放進去的,是自己的內容資產、會員關係、付款系統和社群信任。
所以大家看的不只是功能。
大家第一眼也會感受:
這個平台安全嗎?
我敢不敢長期經營?
我的會員資料會不會有風險?
會不會動不動就被封號?
這個平台是不是往中國市場靠?
這就是簡體字廣告在某些華人市場會遇到的信任問題。
它可能可以拿到點擊。
但未必能拿到信任。
我反而覺得,這件事對中文 Skool 圈是一個訊號。
接下來會有越來越多人知道 Skool。
也會有越來越多創作者開始研究社群變現。
但真正的問題不會是:
「Skool 怎麼用?」
真正的問題會是:
「我怎麼在 Skool 上接出第一條收入線?」
因為平台只是工具。
能不能變現,還是回到幾件事:
你服務誰?
你解決什麼問題?
你有沒有清楚的產品入口?
你的社群能不能累積信任?
你的內容能不能導向成交?
所以我對 Skool 打中文廣告的看法是:
方向是對的,但中文市場不能只靠語言翻譯。
中文市場真正需要的是:
在地語境。
信任感。
成交路徑。
創作者能落地的社群變現方法。
這也是為什麼,我一直覺得華文 Skool 圈接下來會進入下一個階段。
前一階段,大家在問:
Skool 是什麼?
下一階段,大家會開始關心:
我怎麼用 Skool,把內容、社群、產品,接成一條真的能收費的收入線?
這才是真正的關鍵。