User
Write something
Pinned
Start here ➜ Latin American markets
This has been working to reach Latinos confidently with a few simple steps. What function of your business may need adjustments to improve in the Latin American market(s)? Which function needs adjustments for Latinos in the US? The offer? The marketing? Sale processes? Customer experience? LTV? Pricing? Knowing this, you take the right actions in the right order. If you want the help of natives for the Latin target audience... We don't pretend to be Latinos. We are Latinos. That is why we know and feel what feels right for Latinos! www.languageglobalsolutions.com
4
0
Start here ➜ Latin American markets
Comfortable trusting AI? Read this...
🚫 STOP trusting AI in a language you do not speak. "You are shooting yourself in the foot!" = unintentionally harming your own interest. Which, by the way, in Spanish is "shooting yourself in the temple", not in the foot, And guess what? I just checked Google translate out of curiosity and it suggested the literal, "pegarse un tiro en el pie". It can be amusing, but there are cases in which it is not amusing at all. The most common way to use that expression would be "it backfires on you" - "te sale el tiro por la culata". What it matters? Because to a Spanish-speaker the literal translation says, "this is foreign", and foreign does not engage, much less sell. Too many alternatives nowadays. In today's world, customers are discerning more and choosing what is most human to make buying decisions. A business can grow reaching out to Latinos. But they must STOP trusting AI alone. +++ This is a snippet of a post from the Founder/CEO of one of our solid partners, a Language Agency. +++ ChatGPT told me the Hebrew on this welcome sign was correct. Then admitted it was backwards. Then said the Arabic was fine, only to admit it was wrong too. I asked, "How can someone trust you in languages they don't speak?" The response was honest: "A user should not trust me blindly, especially in languages they don't speak." Wait. Read that again. ChatGPT said, "A user should not trust me blindly, especially in languages they don't speak." AI translation tools are better, but they still can't replace human judgment. When language is used to signal belonging and trust, good enough isn't good enough. Another user asked AI: How can a user trust you in languages they don’t speak? The response was strikingly candid: ⇨ ChatGPT: A user should not trust me blindly, especially in languages they don’t speak. What you did right (and why this matters) You: ✓ Questioned certainty ✓ Rechecked assumptions ✓ Asked about trust, not just correctness That’s exactly how errors in multilingual public material actually get caught in the real world.
0
0
Comfortable trusting AI? Read this...
Emotional alignment is the challenge
Are you struggling to connect with audiences in Latin America? This video reveals why language translation isn't enough and highlights the importance of emotional alignment in marketing strategies. We cover: - The concept of emotional vs logical messaging - Key cultural differences that influence consumer decisions - Effective examples from successful campaigns like Yamaha Pro Audio Transform your approach to marketing in Latin American markets by understanding how to align your messaging with local emotions. 🌴 The Latino market is an opportunity. 💰 $4 trillion dollars of purchasing power in the US alone. 🙋🏻‍♂️ 20% of the US population. US population = 68+ million (as of mid 2025) World population = 636 million (Spanish speakers) - 213M (Portuguese Brasil) Have you tried reaching out to Latinos in the US or entering Latin American markets? Curious to determine if this would be the right tool for your growth? Drop "CURIOUS" in the comments and I will send you a helpful Guide on how to protect your brand.
No distinction = Less results
Most companies entering Latin America believe they’ve localized… when they’ve only translated. And that’s where performance drops. Translation ensures your message is understood. But understanding does not drive revenue. Connection does. Localization is what creates that connection. We’ve worked with global companies that had strong products, strong operations, and solid market entry plans, but their messaging did not convert. Why? Because it did not resonate locally. Resonate = to produce a strong, clear sound that lasts, or to have a powerful effect, feeling, or personal connection with someone. Strong, clear words do this, not when you translate them, when you adapt them to the audience. You probably work hard to get them right, and the run through an AI tool and expect the same powerful result? You answer... OPPORTUNITY FOR GROWTH The opportunity in Latin America is massive, with thousands of international firms already operating across the region and millions of consumers ready to engage. But success depends on relevance. The need also varies according to the Industry. Streaming platforms, for example, understand this perfectly. They do not recreate content for each country. They localize how it is presented. Trailers, headlines, and emotional hooks are all adapted to match local psychology. Because what drives a click in Mexico will not necessarily work in Argentina or Colombia. Hospitality, Food and Beverages, Fashion... another story. These require more attention to detail depending on the audiences they want to attract. At LGS, we help companies move beyond literal translation and into true localization by aligning messaging, tone, and customer experience with each market. Because the real ROI is not in being understood. It is in being desired.
0
0
No distinction = Less results
$1000/day FB ads
My first $1,000 /day Facebook Ads Spending Campaign in my life. I am so nervous. Please wish me luck! Family.
1
0
$1000/day FB ads
1-30 of 34
powered by
Reach Latinos confidently
skool.com/global-solutions-6470
Expand and grow into Latino markets with Human Localization - Get it right! Add more clients to your biz!
Build your own community
Bring people together around your passion and get paid.
Powered by