🇫🇷 一張法國可麗餅照片,讓我學到的新單字
今天朋友傳了一張他在法國吃可麗餅的照片給我。
但我看了之後很疑惑,因為他是正方形的,它和我印象中的可麗餅長得完全不一樣!
出於好奇,我去找了一篇介紹可麗餅的英文文章來看,結果發現作者竟然和我有一樣的感受。
原來我們在台灣常看到的可麗餅,其實是日本改良過的版本(improved version),和法國傳統可麗餅有不少差異。
剛好上週 Alley 的週報主題是甜點,所以這次我在這篇直接讀懂pastry 這個單字。
💡 今天覺得很有趣的單字
whipped cream鮮奶油
我本來就知道:
  • whip = 鞭打、攪打
看到 whipped cream 時,還沒反應到是什麼東西?查了翻譯之後,才知道是鮮奶油,突然就理解了:鮮奶油其實就是把 cream 打發之後形成的。
這種從已知單字推測新單字的感覺很有趣!
📚 本篇學到的新字彙
overflowing溢出來的、滿出來的
especially delightful特別誘人的、特別令人愉悅的
improved version改良版
outshine比別人更出色、更加耀眼
🧩 學到的語塊(Chunks)
stepped into踏入、進入
Example:
I stepped into the restaurant.
I retracted my previous thoughts.我收回之前的想法。
in terms of 從……方面來看
Example:
In terms of taste, I prefer the French version.
was an absolute masterpiece! 簡直就是一件傑作!
Example:
The dessert was an absolute masterpiece!
✨ 今日收穫
原本只是因為一張可麗餅照片產生好奇心,也想著今天就來找這個主題的英文文章練習吧!不但知道了法國與日本可麗餅的差異,還順便學到了不少實用單字和語塊。
再次體會到英文腦:當我自發性的想要透過英文文章去了解我好奇的事情,並且閱讀內容和自己的生活產生連結時,單字真的會記得特別牢。 😊
11
8 comments
Milly Hsu
3
🇫🇷 一張法國可麗餅照片,讓我學到的新單字
海外女子生活|英文口語學校
skool.com/fast-track-fluency-lab
🔝專為 30+ 海外生活工作台灣女性打造的M.I.N.D英文口語流利計畫
🔝專門幫助上過許多英文課、但說出的英文卻配不上自己的妳
🔝結合大腦科學與心理學,1–3 週內重塑口語反應路徑,用英文思考、不再翻譯
🔝拒絕無效努力,用語塊邏輯取代 20 年死背
讓妳說出來的英文,配得上真實的妳🤍
Leaderboard (30-day)
Powered by