Second micro-lesson
The second lesson is up! For the first few updates, I'll let you know as I publish. Before long I'll probably move to only emailing once a week.
A thought on the matter of πολύτροπον (polytropon) as describes Odysseus, a much described word at the moment: All Greeks generally had already heard all their myths before. Repeatedly. The only real spoilers are the changes poets and storytellers might make (add, remove, enhance, twist, etc.). They were always 'reboots'. What this means for us, and the tricky word, is that the Greek audience is expected to load EVERYTHING they ALREADY know about Odysseus into that single descriptor in the first line. Stuff it all in there... it sums him up, and serves as the 'best' label to introduce the main character of the story. As such, it's a tremendously loaded word being pushed to mean many things all at once. Moreover, it 'resonates' with another 'many' word in the same line, referring to his adventures (which they already know, and are stuffing into that word). The muchness is quite much, and causes immense difficulties for translators.
3
0 comments
Corey Hackworth
2
Second micro-lesson
powered by
The Man of Many Turns: Homer
skool.com/coreys-group-8090
Sick of Odyssey discourse? Learn real Homeric Greek. PhD-led, zero fluff, raw hexameter. Building tech-leveraged curriculum in public for busy heroes.
Build your own community
Bring people together around your passion and get paid.
Powered by