Story script for a rom com short: lost in translation
https://docs.google.com/document/d/1-ODzaU8c0aD3L3hEawQKOmGCuLWoffXhbZJlxoMIKOE/edit?usp=drivesdk I feel like I have made it a bit longer but I kept refining it and got to this stage…what do you guys think? Is it too long to be made in AI? TITLE: “Lost in Translation” INT. TAXI – DAY Rome passes by the window. MILKYAS Che panorama incredibile! (What an incredible view!) TAXI DRIVER Roma è sempre bella. (Rome is always beautiful.) MILKYAS Certo… la conosco molto bene. (Of course… I know it very well.) He secretly checks Google Maps. INT. RESTAURANT – DAY Milkyas notices the Girl sitting alone. He practices quietly. MILKYAS Sei così bella… posso sedermi qui… (You are so beautiful… may I sit here…) He approaches. MILKYAS Sei così bella… posso sedermi qui? (You are so beautiful… may I sit here?) GIRL Sì, accomodati. (Yes, have a seat.) He sits. PRETENDING TO BE LOCALS MILKYAS Vieni spesso qui? (Do you come here often?) GIRL Oh sì, certo. È quasi il mio posto abituale. (Oh yes, of course. It’s almost my regular place.) She subtly hides the “Welcome to Rome” card. MILKYAS Anch’io. Vengo qui da anni. (Me too. I’ve been coming here for years.) GIRL In che zona vivi? (What area do you live in?) MILKYAS Vicino al Colosseo. (Near the Colosseum.) GIRL Che coincidenza! Anch’io! (What a coincidence! Me too!) Awkward smiles; tension underlies their “expert” façade. BATHROOM GAG #1 (HER) MILKYAS Che lavoro fai? (What do you do?) GIRL Io… sono… (She hesitates, smiles nervously) GIRL Scusami un momento. (Excuse me a moment.) She leaves the table. Moments later, she returns, quietly muttering Italian phrases she “remembered.” GIRL Sono una graphic designer… lavoro da remoto… (I’m a graphic designer… I work remotely…) MILKYAS Impressionante. (Impressive.) BATHROOM GAG #2 (HIM) GIRL E tu? (And you?) MILKYAS Io… ehm… arrivo subito. (I’ll be right back.)